Heinrich von Morungen (d. 1222) Ow, sol aber mir

I'd gaze forever

"I'd gaze forever if I might:
her body sheds a glow
whiter than a fall of snow,
and lights the night.
The glimmer tricked my eye
and made it seem to me
the moon was passing by
and then day dawned."

"Some morning he won't have to leave
when the sky turns pale,
but now we greet the sun with grief:
I heard him wail
'Alas, the night has fled!'
That's what my lover said
last time we were in bed
and then day dawned."

"She gave me kisses while she slept,
more than I could count,
but then when she awoke she wept,
all down her front.
I kissed the tears away
and quieted her cry:
she clove to me in play
and then day dawned."

"Amazing, how he never tires
of feasting eyes on me!
He pulled the bedclothes off to see
what he admires.
What was there to discover
besides a naked lover?
(I'd keep us under cover)
but then day dawned."


translation 1999, 2001 Leonard Cottrell. All rights reserved.

main index for rhymed translations
Guilhem de Peitieu, the first known troubadour


"Ow, sol aber mir iemer m
geliuhten dur die naht
noch wzer danne ein sn
ir lp vil wol geslaht?
Der trouc diu ougen mn:
ich wnde, ez solde sn
des liehten mnen schn,
d tagete ez."

"Ow, sol aber er iemer m
den morgen hie betagen?
Als uns diu naht eng
daz wir niht durfen klagen:
'ow n ist ez tac',
als er mit klage pflac
do er jungest b mir lac.
D tagete ez."

"Ow, si kuste ne zal
in deme slfe mich.
D vielen hin ze tal
ir trne nider sich,
iedoch getrste ich si,
daz si ir weinen li,
und mich al ummevi.
D tagete ez."

"Ow, daz er s dicke sich
b mir ersehen ht!
Als er endahte mich,
s wolte er sunder wt
mn arme schouwen blz.
Ez was ein wunder grz,
daz in des nie verdrz.
D tagete ez."