Rainer Maria Rilke Das jüngste Gericht

The Last Judgment

Stunned by unprecedented fear,
Deranged, in tatters, at their worst,
They squat on sod from whence they burst
And won't be parted from their dear

Old shrouds, to which they glumly cling.
Angels rush to each to drip
Oil in his creaky joints and slip
Into his armpit any thing

Which, in the bedlam of his day,
He failed to desecrate. Each has
To hold his virtue's proof this way

To warm a little, that it should
Not chill God's gentle fingers as
He feels to tell if it be good.

*

translation©1995,2001 Leonard Cottrell

Das jüngste Gericht

So erschrocken, wie sie nie erschraken
ohne Ordnung, oft durchlocht und locker,
hocken sie in dem geborstnen Ocker
ihres Ackers, nicht von ihren Laken

abzubringen, die sie liebgewannen.
Aber Engel kommen an, um Öle
einzuträufeln in die trocknen Pfannen
und um jedem in die Achselhöhle

das zu legen, was er in dem Lärme
damals seines Lebens nicht entweihte;
denn dort hat es noch ein wenig Wärme,

dass es nicht des Herren Hand erkälte
oben, wenn er es aus jeder Seite
leise greift, zu fühlen, ob es gälte.

*

NP1 1907